منفعت طلبی به انگلیسی
اصطلاح دنبال نفع شخصی خود بودن، بی طمع نبودن در انگلیسی به معنی have axe to grind است.
مترادف:
have axe to grind: have a private reason for doing something
تاریخچه اصطلاح منفعت طلبی در انگلیسی:
Crystal always flatters me, but I think she has an axe to grind.
در اوایل قرن نوزدهم شخصی داستان خود را در روزنامه ای نوشت. داستان در مورد کودکی نویسنده بود و اینکه مردی او را برای تیز کردن تبرهایش فریب داده به این ترتیب که پسربچه سنگ بزرگ آسیاب را می چرخاند تا مرد بتواند تبرهایش را با استفاده از آن تیز کند.
مرد به پسر می گفت که او تیزکنی زرنگ، قوی و بزرگ است. مرد بابت این کار پولی به پسر نمی داد و حتی از او تشکر نمی کرد؛ فقط او را سرزنش می کرد که وقت خود را تلف می کند و به مدرسه نمی رود. بعدها این گفته بین مردم نیز رایج شد.
کاربردی ترین اصطلاحات انگلیسی به زبان ساده
- ✔کاملا کاربردی
- ✔ضمانت بازگشت وجه
وقتی می گفتند که «تبری برای تیز کردن دارد» منظورشان اشاره به شخصی بود که به دنبال نفع شخصی خود است و این کار را با چرب زبانی و فریب دادن دیگری انجام می دهد. بعضی وقت ها مردم شكل منفی این گفته را به کار می برند تا نشان دهند که آنها صادق هستند و تلاش نمی کنند با کلک انجام کاری را از کسی بخواهند.
مثال:
Crystal always flatters me, but I think she has an axe to grind
دیدگاهتان را بنویسید