رفیق نیمه راه به انگلیسی
اصطلاح رفیق نیمه راه به انگلیسی به معنی fair-weather friend است.
مترادف:
fair-weather friend: a person who is friendly only when one is having good fortune
دوست روزهای خوش، رفیق نیمه راه، نوکر جیب
تاریخچه اصطلاح رفیق نیمه راه در انگلیسی:
طبیعتا هوای خوب و آبی خیلی بهتر از هوای طوفانی و ابری است. این مقایسه را می توان در مورد دوست نیز به کاربرد. این اصطلاح اشاره به دوستی که به نظر می رسد رفیق گرمابه و گلستان شماست، در موافق سختی شما را تنها می گذارد.
کاربردی ترین اصطلاحات انگلیسی به زبان ساده
- ✔کاملا کاربردی
- ✔ضمانت بازگشت وجه
این اصطلاح از اواسط دهه 1800 استفاده می شود اما احتمالاً بعداً ایجاد شده است. اگرچه اصل آن در دسترس نیست ، اما از طریق یک داستان قابل درک است. آب و هوای fair به آب و هوای معتدل اشاره دارد، بنابراین اصطلاح به دوستی گفته می شود که وقتی هوا خوب است می توان به او اعتماد کرد اما وقتی هوا طوفانی می شود شما را رها می کند.
یک جمله معروف معروف قایق رانی وجود دارد ، ملوان با آب و هوا. یک ملوان واقعی همیشه در آب بادبان است و حتی در دریاهای طوفانی نیز می تواند امور را اداره کند. ملوان با هوای مناسب ملوان تفریحی است که فقط در هوای آرام قایقرانی می کند و در صورت چرخش هوا نمی توان به او اعتماد کرد.
چنین دریانوردانی اگر تصادف کنند، هوا را مقصر می دانند ، در حقیقت. این مهارت ضعیف خود آنها بود. به همین ترتیب، یک دوست خوش آب و هوا ممکن است شرایط را سرزنش کند، حتی اگر دلیل اصلی آن عدم توجه خود به مسئله باشد.
مثال:
You can’t count on Liz to help you when you’re in trouble. She’s just a fair-weather friend.
دیدگاهتان را بنویسید